| She accepts and helps Dante and Randal reopen the Quick Stop. | Она соглашается и помогает Данте и Рэндэлу вновь открыть «Быструю остановку». |
| Ms. Singh reiterated her Government's resolve to reopen its consulate in Herat following the attack of 24 May. | Г-жа Сингх подтвердила намерение вновь открыть консульство в Герате, которое было закрыто после нападения 24 мая. |
| I really think you guys should reopen the Trashman killings. | Я правда думаю, что вы должны вновь открыть дело Мусорщика. |
| It's the only way he'd reopen the paper. | Хлоя, это был единственный шанс вновь открыть газету. |
| Unless your report allows that factory to reopen, none of these workers will get paid. | Если ваше заключение не позволит вновь открыть фабрику, никому из этих рабочих платить не будут. |
| I'm also recommending that the factory reopen immediately. | Я также рекомендую немедленно вновь открыть предприятие. |
| Judge Mezher had no information about a decision to fill the crater and reopen the street [witness statement]. | Судья Мезхер не располагал никакой информацией о решении засыпать воронку и вновь открыть улицу [заявление свидетеля]. |
| General Mulaeb called Judge Mezher, who was aware of the decision to reopen the road and had no objection. | Генерал Мулаиб позвонил судье Мезхеру, который знал о решении вновь открыть дорогу и не возражал против этого. |
| Indeed, Chad and the Sudan agreed on that occasion to exchange ambassadors and to reopen their embassies before the next meeting of the contact group. | Фактически Чад и Судан согласились обменяться послами и вновь открыть свои посольства до следующей встречи контактной группы. |
| As a result of those initiatives, it had been possible to reopen the universities and colleges. | Благодаря перечисленным инициативам стало возможным вновь открыть университеты и высшие учебные заведения. |
| Only a recognition of the futility of war can reopen the door to negotiations. | Только признание бесплодности войны может вновь открыть двери для переговоров. |
| It should facilitate the delivery of humanitarian assistance and reopen the crossings. | Оно должно содействовать предоставлению гуманитарной помощи и вновь открыть пропускные пункты. |
| On 14 November 2013, the cabinet approved a federal government plan to reopen the Somali National University. | 14 ноября 2013 года кабинет министров утвердил план федерального правительства вновь открыть Сомалийский национальный университет. |
| Determined to reopen the doors of the after-school program closed down by mayor Lesley Adams. | Вновь открыть площадки внеклассной программы, закрытой мэром Лесли Адамсом. |
| Well, I have taken it upon myself to reopen the Eduardo Sanchez case. | Ну... Я взял на себя смелость вновь открыть дело Эдуардо Санчеза. |
| But I am not ready to reopen that door. | Но я еще не готов вновь открыть эту дверь. |
| Meanwhile the United Nations has been requested to reopen its offices in the capital city, Kabul, where peace and security withstand. | Тем временем Организации Объединенных Наций предлагается вновь открыть свои отделения в столице, Кабуле, где сохраняются мир и безопасность. |
| Measures will therefore continue to be taken that hopefully will discourage any attempt to reopen these tracks. | Поэтому будут и далее приниматься меры, которые, как следует надеяться, воспрепятствуют каким-либо попыткам вновь открыть эти пути. |
| However, unilateral action to reopen these facilities carries a high risk of Serb retaliation and renewal of major conflict. | Вместе с тем предпринимаемые в одностороннем порядке меры, направленные на то, чтобы вновь открыть эти объекты, сопряжены со значительным риском ответных действий со стороны сербов и возобновления крупного конфликта. |
| The Prosecutor is, however, anxious to reopen the Belgrade office so that investigations can resume into those cases involving Serb victims. | Однако Обвинитель пытается вновь открыть Отделение в Белграде, с тем чтобы возобновить расследования по делам, связанным с пострадавшими сербами. |
| The Secretary-General urges all parties to cease immediately the riots and to reopen all roads in the country. | Генеральный секретарь обратился ко всем сторонам с настоятельным призывом незамедлительно прекратить все беспорядки и вновь открыть все дороги в стране. |
| To date, the NLD has been allowed to reopen some 25 of its original 40 branch offices in Yangon Division. | До настоящего времени НЛД было разрешено вновь открыть около 25 из ее первоначальных 40 отделений в Янгонской области. |
| First of all, we wanted to reopen our office as quickly as possible. | Прежде всего мы хотели как можно скорее вновь открыть там наше представительство. |
| The Belgrade field office was able to reopen and investigators were granted visas to enter the Federal Republic of Yugoslavia. | Появилась возможность вновь открыть местное бюро в Белграде, а следователи стали получать визы для въезда в Союзную Республику Югославии. |
| UNMOT is currently making preparations to reopen some of its field offices, beginning with Khorog and then Khujand. | В настоящее время МНООНТ готовится вновь открыть ряд своих полевых отделений, сначала с Хороге, а затем в Худжанде. |